N05-S04

Procesos cognitivos de la traducción y la interpretación

La traducción y la interpretación son términos complejos y complementarios al mismo tiempo. Se entiende por traducción como aquella actividad que comprende la interpretación del significado de un texto en una lengua a otro texto equivalente en otra lengua distinta. De este modo, se pretende mantener una relación de equivalencia entre ambos textos, con el fin de comunicar una misma idea o mensaje. En este sentido, la interpretación hace referencia al hecho de que un contexto material es comprendido y expresado o traducido a una nueva forma de expresión lingüística del mismo contenido, siendo fiel al contenido original en la medida de lo posible.  Por tanto, este simposio busca analizar y estudiar desde un punto de vista interdisciplinar los procesos mentales que conlleva la traducción y la interpretación, en tanto que le lengua origen recibe un mensaje escrito, lo descodifica liberándolo de su soporte lingüístico y lo recodifica con un nuevo soporte lingüístico en una lengua meta, teniendo en cuenta un entramado de lenguas, culturas, percepción y producción. Con todo, las líneas de investigación de este simposio son:

  • Traducción científica, técnica y multimedia
  • Traducción literaria y estudios culturales
  • Traducción jurídica, jurada y comercial
  • Herramientas y nuevas tecnologías para la traducción y la interpretación
  • Otras áreas temáticas relacionadas con la traducción y la interpretación

NOTA ACLARATORIA: Cada ponencia en la que participa le proporcionará un certificado de participación y presentación de ponencia diferente, es necesario por lo tanto completar dicha participación (1 pregunta en 2 ponencias diferentes como mínimo) en todos los simposio donde se participe.


Coordinadores

profile avatar

Julián Sancha Vázquez

Ver Perfil


Ponencias 15

CÓD.N05-S04-01ONLINE

Luis Cernuda y Friedrich Hölderlin: traducción de poesía y exilio

Javier Adrada de la Torre

CÓD.N05-S04-02ONLINE

La traducción de lienzos sonoros: el caso de John Cage

SOFÍA LACASTA MILLERA

CÓD.N05-S04-03ONLINE

De Byron a Joyce: un viaje a través de la traducción intersemiótica

SOFÍA LACASTA MILLERA. Javier Adrada de la Torre

CÓD.N05-S04-12-S05-18ONLINE

La sociología y la traducción de textos políticos en China

Guanglu Liu

CÓD.N05-S04-13-S05-21ONLINE

Tradução e ensino: possibilidades e didatização de produtos do Google Tradutor

Silvia Helena Benchimol Barros