CÓD.N05-S02-22-S05-13 ONLINE

Del enfoque transmedia al enfoque plurilingüe en la L2: el caso de The Handmaid’s Tale

The Handmaid’s Tale, novela de referencia de la autora canadiense Margaret Atwood, es una obra de ficción distópica cuya llamada de atención a la sociedad no podría estar más vigente, a pesar de su publicación hace ya más de treinta años. Atwood refleja cuestiones como la maternidad subrogada y los regímenes totalitarios en una novela que ha cobrado una nueva vida en la actualidad. Tras su reciente adaptación audiovisual (Hulu, 2017, 2018, 2019), representa una obra transmedia (Scolari, 2013) y multimodal idónea para fomentar el desarrollo de competencias tanto lingüísticas como transversales en el aula de inglés como segunda lengua. La combinación de recursos audiovisuales y literarios nos permite, en este caso, movilizar destrezas entre el estudiantado desde un punto de vista del análisis crítico. A partir de esta idea, el objetivo de este trabajo es presentar una propuesta de enfoque didáctico recurriendo a las posibilidades literarias y audiovisuales que ofrece la citada novela distópica para la formación de futuros traductores.

Esta presentación se fundamentará en la justificación y exposición de la experiencia docente del uso de The Handmaid’s Tale en el aula de inglés como segunda lengua en el primer curso del grado de Traducción e Interpretación de la Universitat Jaume I, tomando como modelo competencial el de PACTE (2011). El uso de la literatura en el aula de inglés como lengua extranjera demuestra considerables beneficios para la participación y el desarrollo de los alumnos, al requerir destrezas de comprensión escrita, expresión oral y espíritu crítico, así como para favorecer el debate y el diálogo en clase, y la llamada «competencia literaria» (Culler, 2002). A su vez, la combinación del discurso literario con el discurso audiovisual resulta más atractivo y consigue captar mejor el interés de los estudiantes que la limitación a un solo discurso.

Así pues, presentaremos los contenidos, objetivos, competencias y tareas específicas que estructuran el desarrollo de las sesiones. El uso de metodologías transmedia se combina con un enfoque plurilingüe de la docencia (Cook, 2001; Auer & Wei, 2008; Chabert, 2019), que deja atrás un modelo monolingüe que, tradicionalmente, ha gozado de mayor prestigio que un enfoque en donde solo se admite la L1 en el seno del aula. Los nuevos desafíos globales y el nuevo entorno social y universitario requieren que abramos el aula, las metodologías y las disciplinas para reflejar las realidades no monolíticas del mundo que nos rodea; de ahí la pertinencia de discursos transmedia y enfoques plurilingües (Marzà et al., 2018) en el contexto universitario. Mediante esta descripción de la experiencia docente, se ofrecerá una propuesta de integración transmedia combinada con un enfoque plurilingüe de contenidos transversales relacionados con las artes literarias y cinematográficas que contribuyan al desarrollo de las competencias del estudiante del grado en Traducción e Interpretación, más allá de la mera competencia lingüística.

Palabras clave

lengua inglesa plurilingüismo traducción transmedia

Ponencia Online

Documentación de apoyo a la presentación ONLINE de la ponencia

Ver el video en youtube


Firmantes

Los autores de la ponencia

profile avatar

Laura Mejías-Climent

Ver Perfil

profile avatar

Núria Molines Galarza

Ver Perfil


Preguntas y comentarios al autor/es

Hay 17 comentarios en esta ponencia

    • profile avatar

      Carmen María López López

      Comentó el 10/12/2020 a las 18:35:17

      Estimadas autoras:

      Enhorabuena por la ponencia. Particularmente me interesa el funcionamiento de la narrativa transmedia y este giro hacia el enfoque plurilingüe da una vuelta de tuerca que lo hace realmente valioso. Gracias por compartir esta experiencia.

      Un saludo,
      Carmen.

      Responder

      • profile avatar

        Laura Mejías-Climent

        Comentó el 11/12/2020 a las 12:38:01

        Gracias por tus comentarios, Carmen. La narrativa transmedia ofrece muchas posibilidades, ya que amplía la perspectiva de narración de un solo formato a varios, lo cual siempre enriquece el posterior debate sobre la historia, sus detalles y sus implicaciones. Resultó particularmente interesante extraer un tema concreto de la novela (la maternidad subrogada) para extrapolarlo a la realidad actual e incluso a una perspectiva más cercana a los alumnos con el recurso a la serie Friends, inicialmente tan distante de la novela en contexto y enfoque (de comedia) y, sin embargo, tratando el tema de lleno, ese momento de conexión parece que lo disfrutaron mucho. Y, ciertamente, el enfoque plurilingüe, sobre todo en pequeños grupos, resultó especialmente cómodo y enriquecedor para los alumnos, según compartieron con nosotras posteriormente.
        ¡Gracias por tu valoración!

        Responder

    • profile avatar

      María Calzada Pérez

      Comentó el 10/12/2020 a las 18:08:20

      Después de todo. se me ha quedado una pregunta por haceros: ¿qué es lo que los alumnxs disfrutaron en mayor medida?
      Un abrazo,
      mc

      Responder

      • profile avatar

        Laura Mejías-Climent

        Comentó el 11/12/2020 a las 12:34:19

        ¡Hola, María! Pues, en realidad, depende de cada persona, los perfiles de los estudiantes son muy diversos. Diría que, en general, hubo dos tendencias principales en cuanto al disfrute de estas sesiones: aquellas personas con una clara y evidente inclinación hacia la expresión literaria, que se mostraron muy satisfechas de haber trabajado, asimilado y desgranado material literario original, sin adaptar, en inglés; y, por otra parte, aquellos estudiantes cuyo interés se inclina más hacia los medios audiovisuales y tuvieron la oportunidad de comparar su experiencia de lectura con la misma historia narrada en formato de serie de Netflix (de hecho, se les animó a ello, cuando, en este tipo de clases, suele ser habitual que los docentes en cierta manera «prohíban» ver la serie o la película si se ha pedido leer el libro). Ese cambio de perspectiva hacia la comparación de la narración en diferentes medios parece que les gustó mucho.
        ¡Abrazos!

        Responder

    • profile avatar

      Salud Adelaida Flores Borjabad

      Comentó el 10/12/2020 a las 13:43:27

      Enhorabuena por tu ponencia. Creo que es muy interesante. No obstante, ¿crees que se podría aplicar a cursos de primaria y secundaria aunque se utilice una historia diferente?

      Responder

      • profile avatar

        Núria Molines Galarza

        Comentó el 10/12/2020 a las 19:45:37

        Hola, Salud. Gracias por pasarte por aquí. Creo que se podría aplicar perfectamente la propuesta, pero con una obra adaptada para el nivel de primaria o secundaria. Por ejemplo, para cursos más tempranos, se me ocurre que podría hacerse con obras de Roald Dahl como Charlie and The Chocolate Factory o The Witches, que tienen ambos su correspondencia audiovisual contemporánea y plantean temas de debate interesantes.

        Responder

    • profile avatar

      Aitor Garcés-Manzanera

      Comentó el 10/12/2020 a las 11:33:07

      Estimadas Núria y Laura:
      Enhorabuena por esta magnifica ponencia sobre la experiencia educativa que han aplicado en el aula. Me parece que es un enfoque muy realista, y sobre todo atractivo para el alumnado.
      Las dudas que me surgen son: al final, en las conclusiones, mencionan que fue una experiencia positiva para el alumnado y que favoreció las competencias lingüísticas además de las literarias. Sin embargo, ¿creen que quizá explorar las percepciones del alumnado con respecto a estas actividades y el enfoque transmedia podría aportar nuevas perspectivas? Aunque las percepciones son siempre subjetivas y no denotan la realidad en ocasiones, habría sido interesante ver qué puntos eran más beneficiosos para el alumnado en cuanto a esa combinación lingüístico-literaria. Por otro lado, ¿hubo una mejora a nivel pragmático en su redacción en lengua inglesa? ¿Se realizó una evaluación a posteriori con respecto a estas actividades específicamente? Desde mi punto de vista, sería muy interesante obtener una visión de cómo ha mejorado su expresión escrita tras recibir input de tan variada forma, así como la adquisición de nuevo vocabulario.
      Muchísimas gracias de nuevo por su ponencia, y enhorabuena.

      Responder

      • profile avatar

        Núria Molines Galarza

        Comentó el 10/12/2020 a las 20:00:06

        Buenas tardes, Aitor. Muchas gracias por tu reflexión (acertadísima) y por tus preguntas. Intento responder por partes.

        1. Toda la razón, creo que es una gran idea explorar sus percepciones de manera más sistemática en este sentido. Solo disponemos actualmente de las evaluaciones generales, pero sería interesante tener datos específicos sobre la experiencia. En la ponencia, por falta de tiempo, no llegamos a comentarlo, pero, de un modo más informal, recabamos esa información en las últimas sesiones de clase, a modo de reflexión conjunta sobre la experiencia y en los exámenes orales de la asignatura, donde se preguntó específicamente sobre el libro y su relación con la adaptación audiovisual.

        2. Muy de acuerdo con la idea de que sería muy interesante poder analizar la mejora concreta con esta experiencia, si bien, en el momento de su desarrollo, nos pareció algo complejo y que, por el momento, excedía el ámbito inicial del proyecto. Sin duda, para próximas ediciones, lo tendremos en cuenta y trataremos de dar con maneras de medir este impacto de manera más cuantitativa y específica. La gran duda que tuvimos fue: ¿cómo determinar si ha sido justo esta actividad o el resto de las sesiones? Lo que sí que pudimos ver es que, en comparación con otras tareas de redacción escrita, en las relacionadas con este tema (como la redacción en los foros), fueron capaces de usar vocabulario más complejo y de ir algo más allá en sus reflexiones que en la mayoría de los "writings" del curso. En los exámenes orales también se hizo palpalbe que eran mucho más capaces de desarrollar ideas complejas alrededor del libro o los debates que este planteaba (dictaduras, derechos reproductivos), que cuando les preguntábamos por otros temas de complejidad similar igualmente vistos en clases (ecología, moda, digitalización...). Con esto vimos, aunque falte un estudio más riguroso, que lo que habían aprendido con el libro, la serie y las sesiones de clase alrededor de ambos había sido un aprendizaje más significativo que el de otros temas igualmente vistos en clase con metodologías más tradicionales.

        Responder

    • profile avatar

      María Calzada Pérez

      Comentó el 09/12/2020 a las 20:17:01

      Queridas Núria y Laura:
      Magnífica iniciativa. Todo un lujo. Seguro que lxs estudiantes lo disfrutaron porque hay pocas cosas más apasionantes que el aprendizaje y la cultura (y el aprendizaje de la cultura es ya la repanocha). Exponer al / a la alumnx a un bombardeo de estímulos seguro que ha sido para ellxs una verdadero placer. No tengo preguntas solo una profundo agradecimiento por este trabajo.
      Un abrazo,
      mc

      Responder

    • profile avatar

      José Hernández Ortega

      Comentó el 09/12/2020 a las 19:18:03

      Muchas gracias por vuestra contribución.
      ¿Qué nivel de autonomía y competencia digital detectasteis en vuestro alumnado en la fase inicial del proyecto? Si hubo diferentes perfiles transmedia en el alumnado participante, ¿encontrasteis un aprovechamiento muy diferenciado entre grupos con más conocimiento de los que se enfrentaban a una propuesta multimodal por primera vez? ¿Qué formatos son los preferidos a la hora de crear una adaptación transmedia?
      Muchas gracias.

      Responder

      • profile avatar

        Laura Mejías-Climent

        Comentó el 11/12/2020 a las 12:28:44

        Gracias por tus preguntas, José. La autonomía de los alumnos fue plena en el manejo de las tecnologías antes de la sesión de clase, de hecho, prácticamente todos muestran ya un nivel elevado de competencia digital al comenzar la carrera. En algún caso puntual la ayuda entre compañeros fue clave. Sí parece que algunos alumnos se manejan menor en entornos transmedia y son capaces de asociar sin problema alguno una misma historia a través de distintos formatos. Por ello, la puesta en común de las conclusiones a las que llegaron en cada grupo fue esencial, para completarse unos a otros. Los formatos preferidos suelen ser las películas o series si la historia de referencia se maneja en formato literario, con algunos ejemplos de videojuegos.

        Responder

    • profile avatar

      Alicia Chabert

      Comentó el 07/12/2020 a las 23:19:08

      Gracias por vuestra intervención, ha sido muy interesante. ¿Cómo resolvisteis los problemas que surgen de la divergencia de niveles en el grupo y en la falta de práctica en la dinámica universitario, ya que son alumnos de primer curso?

      Responder

      • profile avatar

        Laura Mejías-Climent

        Comentó el 10/12/2020 a las 20:04:15

        Si bien las diferencias de nivel son palpables, el enfoque plurilingüe y el trabajo cooperativo nos han permitido atenuarlas. Que los alumnos con menos nivel puedan recibir la ayuda de sus compañeros para preparar sus intervenciones, haciendo uso, en ocasiones, de su lengua materna, antes de intervenir completamente en inglés, les da seguridad y confianza. Así, cada vez se sienten más motivados y poco a poco van perdiendo los miedos. A su vez, el enfoque transmedia ha ayudado a mejorar la comprensión del texto literario, que en ocasiones puede resultar complejo. Trabajar sobre el libro en diferentes sesiones también nos permite atajar los problemas de comprensión cuando están empezando con el libro y evita la frustración de llegar a una sesión final sin saber muy bien de qué hablar o qué comentar sobre el libro. Los materiales adicionales presentes en el aula virtual también sirven de apoyo, así como la variedad de actividades propuestas que movilizan competencias diferentes del ámbito lingüístico (oral, de comprensión escrita y oral, y de expresión escrita y oral).

        Responder

    • profile avatar

      Robert Martínez Carrasco

      Comentó el 04/12/2020 a las 14:53:07

      Bueno días y gracias por su intervención, ha sido muy interesante. Creo que este tipo de acercamientos en el aula de lengua extranjera podrían ser muy muy útiles. Me gustaría aprovechar para preguntarles si les parece una metodología extrapolable a otras obras, ¿con qué otros materiales podríamos trabajar? ¿tienen alguna idea o recomendación?

      Responder

      • profile avatar

        Laura Mejías-Climent

        Comentó el 04/12/2020 a las 14:58:26

        Sí, precisamente, la utilidad del enfoque transmedia nos permite recurrir a cualquier otra historia narrada en un medio diferente. Por una parte, podría elegirse cualquier otra obra literaria que tuviera realizaciones paralelas en el medio cinematográfico, televisivo o incluso en los videojuegos. Por otra parte, incluimos una pregunta al respecto en la sesión 1 para que los propios alumnos buscaran otras obras con las que relacionar la novela con la que trabajaron y dieron con numerosos ejemplos de libros, series, películas y videojuegos en los que también se planteaba la historia principal, una sociedad distópica, desde una perspectiva transmedia. Por lo tanto, fueron ellos mismos quienes buscaron otras obras que, a su vez, podrían introducirse en la segunda sesión para discutirlas en función de la historia principal de The Handmaid’s Tale. En definitiva, cualquier narración llevada a cabo en distintos medios y transmitida mediante distintos modos podría enfocarse desde un proyecto transmedia y plurilingüe como este, siempre priorizando el interés para los estudiantes y su relación con su realidad actual.

        Responder


Deja tu comentario

Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.